
日本語を使いこなす上で大切なのが、「ウチとソト」の概念だね。
Il est important pour la maîtrise du japonais d’utiliser le concept de “ウチ (groupe d’intérieur)” et de “ソト (groupe d’extérieur)”.
簡単に説明すると、以下のようになります。
「ウチ」と「ソト」とは? / Qu’est-ce que “uchi” et “soto”?
En voici un résumé :
◉ウチ (groupe d’intérieur):自分の属しているグループ mon groupe
◉ソト (groupe d’extérieur):自分の属していないグループ un groupe auquel je n’appartiens pas
ウチとソトは場面によって変わる!/ « groupe d’intérieur » et « groupe d’extérieur » changent selon les scènes
以下の図は、ウチとソトのイメージです。
La figure suivante est une image de « groupe d’intérieur » et « groupe d’extérieur ».

図が示すように、日本における人間関係は欧米と異なります。
Comme le montre la figure, les relations personnelles au Japon sont différentes de celles en Occident.
日本人は、家族や友達、同僚などを「ウチ」グループに属していると見なし、それ以外の人を「ソト」グループに属していると捉えます。
Les Japonais considèrent que leur famille, leurs amis et leurs collègues appartiennent au groupe “uchi” et que les autres personnes appartiennent au groupe “soto”.
とはいえ、「ウチとソト」は固定された関係性ではなく、場面によって変化します。
Cependant, le groupe d’intérieur et le groupe d’extérieur ne sont pas une relation fixe, mais changent en fonction de la scène.
では、それぞれの例を見ていきましょう。
Alors, regardons chaque exemple.
親子の場合 / Dans le cas des parents et des enfants
例えば、子どもが自分の親を呼ぶ時「お父さん」「お母さん」と呼びますが、「ソト」に属する人の前で両親のことを話す時には「父」「母」を使います。
Par exemple, lorsqu’un enfant appelle ses parents, il les appelle “お父さん”pour son père et “お母さん” pour sa mère, mais lorsqu’il parle de ses parents à ceux qui appartiennent à un groupe d’extérieur, “父” et “母” sont utilisés.
「お父さん」「お母さん」は、「さん」が付いていることからも分かるように、敬いの気持ちが込められている言葉です。
Comme “さん” est joint, “お父さん” et “お母さん” sont les mots avec respect.
日本は儒教の影響で年上を敬う文化があります。
Le Japon a une culture qui respecte les personnes plus âgées que vous sous l’influence du confucianisme.
だから、たとえ親子の関係であろうと、年少者は年長者に対して「さん」を付けて敬うのです。
Par conséquent, même s’il s’agit d’une relation parent-enfant, le plus jeune respecte la personne plus âgée avec “さん”.
でも、ソトの人と接する場合は、「父」「母」のように両親に対しての敬意が含まれない表現を使います。
Cependant, lorsque on parle à une personne du groupe d’extérieur, on utilise des expressions qui n’incluent pas le respect de ses parents, telles que “父” et “母”.
職場の人の場合 / Dans le cas des personnes au travail
職場の人の場合、同僚や後輩と話す時には丁寧体や敬語を使わないことが多いですが、上司や社長に対しては常に丁寧な言葉遣いをします。
Dans le cas d’une personne au travail, on n’utilise pas le langage poli pour ses collègues et inférieurs. Mais on utilise toujours un langage poli quand on parle avec ses supérieurs et son patron.
しかし、社外の人と接する場合は、自分の会社に属する人が「ウチ」の関係になります。
Toutefois, lorsqu’on travaille avec des personnes extérieures à l’entreprise, les personnes appartenant à votre entreprise deviennent le groupe d’intérieur.
このため、自分や自分の会社の人の行為に対して謙譲語を使い、社外の人を立てます。
Pour cette raison, on utilise un langage humble pour les actions de moi et les personnes de mon entreprise et on respecte les personnes extérieures.
普段は上司に敬語を使っているのに、社外の人と話す時は途端に上司の扱いを下げるのです。
On utilise généralement des honorifiques pour son patron, mais lorsqu’on parle à quelqu’un en dehors de l’entreprise, on oublie la politesse en parlant de son patron.
謙譲語は、自分や「ウチ」側の人の行為を述べる時に使う表現です。
Le langage humble est une expression utilisée pour décrire les actions de vous-même et de la personne dans le groupe d’intérieur.
自分たちを低めて相手を敬います。
On s’abaisse et respecte le locuteur.
「いただきます」「参ります」「伺います」「拝見します」など特殊な謙譲語動詞がある他、「お~します」の形にすれば謙譲語動詞を作ることができます(「お借りします」「お話しします」など)。
Il existe des verbes d’humilité spéciaux tels que “いただきます”, “参ります”, “伺います”, “拝見します”. Et on peut faire des verbes d’humilité sous la forme de “お … します (お借りします, お話しします, etc.)”.
謙譲動詞は、使うだけで謙虚な気持ちを表現できます。
Un verbe humble peut exprimer un sentiment humble simplement en l’utilisant.
まとめ / résumé
-
- 「ウチ」とは自分の属するグループのことで、家族や友人、同僚などが含まれる。普通、彼らとはカジュアルな言葉遣いで話す
“Uchi” fait référence au groupe auquel on appartient et comprend la famille, les amis et les collègues. En général, On leur parle de manière décontractée. - 「ソト」は上記以外の人たちのグループで、ソトの人たちに対しては丁寧な言葉遣いをする
“Soto” est un groupe de personnes autres que celles mentionnées ci-dessus, à qui on parle poliment. - とはいえ「ウチ」と「ソト」の関係は状況によって変化する
Néanmoins, la relation entre “uchi” et “soto” change en fonction de la situation.
- 「ウチ」とは自分の属するグループのことで、家族や友人、同僚などが含まれる。普通、彼らとはカジュアルな言葉遣いで話す